Paris : nouveau départ / 再スタート・ パリ 赤木曠児郎展 / Re-start Paris Kojiro Akagi exhibition

AKAGI 2018, rue du Ranelagh, © G. Albarello

Chers Amis, 

C’est au Japon , et avec beaucoup d’émotions que j’ai l’honneur de vous inviter à mes prochaines expositions « Paris : nouveau départ » :

A Osaka, Shinsaibashi DAIMARU, du 19 au 25 septembre 2018,
 puis à Kyoto DAIMARU, du 3 au 9 octobre 2018.

En 1981 au Japon, a eu lieu ma première exposition en solo. Depuis, de très nombreuses ont suivi, je ne sais plus exactement combien.
Durant toutes ces années, mon épouse était là, présente à mes côtés pour chacune de mes expositions. Elle nous a malheureusement quittés en mars 2018.

Pour la première fois au Japon, à Osaka puis à Kyoto, je serai donc seul dans la salle pour vous accueillir, pour ces deux expositions où j’espère vous retrouver.

Seul, mais tellement impatient d’être enfin à nouveau avec vous.
Je reste déterminé, pour le reste de ma vie, à poursuivre mon œuvre :
dessiner Paris !

Kojiro AKAGI   赤木 曠児郎

 

Plus d’informations : Jean-Luc Masson, 33 (0)6 46 43 74 63,
Kojiro AKAGI : https://www.facebook.com/AKAGIKojiro/

Shinsaibashi DAIMARU, du 19 au 25 septembre 2018

http://www.daimaru.co.jp.e.md.hp.transer.com/shinsaibashi/index.html

https://www.daimaru.co.jp/shinsaibashi/art_event/index1.html

Galerie d’art du 12e étage 
〒542-8501
1-7-1, Shinsaibashisuji, Chuo-ku, Osaka-shi
Telephone: 06-6271-1231

Kyoto DAIMARU,  du 3 au 9 octobre 2018

https://www.daimaru.co.jp.e.md.hp.transer.com/kyoto/
Galerie d’art du 6ème étage
〒600-8511
79 Shijo Street Takakura Nishiiri Tachiurinishimachi, Shimogyo-ku, Kyoto-shi ,
Telephone: 075-211-8111

Akagi Kojiro 2018 DAIMARU expositions

 

Kojiro Akagi a reçu de nombreuses distinctions :
– 1971 : Médaille d’or (aquarelle) au Salon des Artistes Français
– 1974 : Médaille d’or (peinture) et Hors-Concours au Salon des Artistes Français
– 1975 : Prix du Président de la République au Salon International d’Art (Musée de Toulon)
– 1994 : Médaille du Ruban bleu Foncé, Gouvernement Japonais (seconde médaille en 1998)
– 2000 : Prix galet d’or de l’estampe au festival international du château musée Grimaldi Cagnes-sur-Mer, France.
– 2002 : Prix Puvis de Chavanne au Salon National des Beaux-Arts, Paris
– 2005 : Décoration de l’Ordre du Soleil Levant, Rayons d’or avec rosette, Japon. (Equivalent de l’Officier de la Légion d’Honneur en France)
– 2014 : Remise des insignes de Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres par Monsieur Arnaud d’Hauterives, secrétaire perpétuel de l’Académie des beaux-arts.
– 2014 : Prix VERDAGUER de la peinture 2014 de l’Institut de France par l’Académie des beaux-arts.

Présence internationale
Kojiro Akagi est exposé dans de grands musées tels que le Musée Carnavalet à Paris où sont présentées 130 œuvres, le Musée Municipal de Toulon, le Musée du Vatican en Italie, le Pat Clark Museum aux Etats-Unis ainsi
que de nombreux musées japonais, tel que le Musée Royal Uéno à Tokyo.
Ces œuvres sont également présentes dans de nombreuses collections publiques de France, du Japon, de Côte d’Ivoire…
Enfin, en le nommant en 2002, Vice-Président d’Honneur, la SNBA – Société Nationale des Beaux-Arts de France a voulu distinguer son talent et sa singularité dans le monde de l’art.


再スタート・ パリ 赤木曠児郎展

◆9月19日(水)→25日(火)

渡仏18年目、1981年に初めて日本での個展を開いたのでした。
以来何回日本での個展を重ねたのか、わたくしにも不明ですが、常に側にあって助けてくれた家内が、今年の3月身まかりました。 はじめて一人でまた個展会場にのぞみますが、みなさまとお目に掛かれるのを楽しみにしております。パリを描き、身の回りを描いて、過ごして行くしか一本道は残されていないと、あらためて決心です。
赤木 曠児郎
SNBA(国民美術協会)名誉副会長、旭日小綬章、紺綬褒章2回、
フランス芸術文化勲章シュバリエ、海外功労者外務大臣表彰(銀杯)

再スタート・ パリ 赤木曠児郎展 – 9月19日(水)→25日(火)

 

Re-start Paris Kojiro Akagi exhibition

Wednesday, September 19 → 25th Tuesday

In the visit to France 18th year, we held private exhibition in Japan for the first time in 1981.

Thereafter it was unknown for me, but the body was able to be discounted my wife whom he/she always helped in side in March in this year how many times you repeated private exhibitions in Japan.

We go to private exhibition venue again alone for the first time, but are looking forward to being able to see with all of you.

When we describe Paris and draw surroundings, and we spend time, and straight road is left, it is determination some other time.

Kojiro Akagi  赤木 曠児郎

SNBA (association of nation art) honor vice-chairperson, Small Asahi Ribbon Award, Dark-blue Ribbon Medal two times,
French Chevalier title, overseas person who has rendered distinguished services Minister of Foreign Affairs commendation (silver cup)

Re-start Paris Kojiro Akagi exhibition – Wednesday, September 19 → 25th Tuesday

 

 

 

 

29. Le Moulin Rouge / ムーラン・ルージュ / E-20

Le Moulin Rouge - 1981 - E-20
Le Moulin Rouge / E-20 1981, Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages + 10 E.A. romain, sur papier Arches 49,5 x 64,5 cm.

Le Moulin Rouge / E-20 / C-29
1981, Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages + 10 E.A. romain,
sur papier Arches 49,5 x 64,5 cm.


Le Moulin Rouge

Avant la Révolution française, l’avenue qui donne sur la rue menant à la butte Montmartre était un rempart. De l’autre côté de ce mur d’enceinte, on n’appliquait pas les taxes en vigueur dans la ville de Paris.

Le quartier était très animé grâce à une multitude de troquets où l’on pouvait boire pour pas cher de l’alcool détaxé. Il rejoint l’enceinte de Paris lors de l’élargissement de la ville effectué par Napoléon III.

Si aujourd’hui le quartier est l’un des les plus animés de Paris, truffé de marchés, c’est parce qu’à l’origine, à la sortie de ces remparts, se trouvaient déjà des marchés et des bars.

Le 1er mai 1889, sur les lieux de l’ancienne Porte blanche, nait le Moulin rouge, célèbre pour ses affiches réalisées par Toulouse-Lautrec. Cet endroit a connu un immense succès. C’est lors de l’Exposition universelle qui a vu la construction de la tour Eiffel, qu’est né le premier cabaret proposant du French cancan.

Malgré quelques changements de mise en scène, le spectacle est toujours à l’affiche. Au 21e siècle, ce sont les touristes chinois qui font le succès du lieu. On dit qu’ils représentent les deux tiers de sa clientèle. Je me souviens de l’époque où la clientèle était constituée d’agriculteurs des coopératives japonaises qu’on obligeait à porter cravate pour assister au spectacle. On pouvait d’ailleurs en louer une à l’entrée. Hélas, aujourd’hui, les clients en chemise tahitienne sont acceptés. Je suis surpris de ce changement.

Une huile au filet rouge est présente dans les collections du musée Carnavalet à Paris : http://parismuseescollections.paris.fr/fr/musee-carnavalet/oeuvres/le-moulin-rouge


Le Moulin Rouge

Serigraph (1981) E-20

Along the main street just before you get to Montmartre hill are the ruins of the city wall which was built just before the French Revolution started. Outside the city wall was quiet countryside and people enjoyed cheap alcohol at tax-free bars so it was popular and crowded. In 1860, under Napoleon III, the area of Paris was expanded so more land was absorbed into the city. Today, market stalls in bustling places are seen in different parts of Paris. Many of these markets started outside the wall, before the area became part of the city, as popular markets and bars.A place where Blanche Wall’s gate once stood was a cabaret called ‘Moulin Rouge’ which enjoyed huge success. It was made world famous in the posters of Toulouse Lautrec. It started business on 1st May 1889, contemporary with the Paris Expo for which the Eiffel Tower was also erected. At Moulin Rouge very interesting and creative shows were put on and the cancan dance was first performed here. In the 21st century it became very popular with Chinese tourists: about 60% of visitors today are said to be Chinese. I remember when this place was very popular with the Japanese Agricultural Association’s travelling groups, not long ago. At the entrance, ties could be borrowed by those who had no tie since wearing them was compulsory. I am surprised to see customers wearing Hawaiian shirts being welcomed nowadays.


ムーラン・ルージュ

セリグラフ(1981)E-20   モンマルトルの丘に入る手前は、フランス革命直前にできたパリ市を囲む城壁のあった跡で、市内に入る外側は田舎で、入市消費税のかからない免税酒場が安く飲めて、賑わっていたのだった。一八六〇年に、ナポレオン三世皇帝の時代に、またパリ市が拡張されて、全部市内に編入されてしまったが、現在でもパリの各周辺地区に市場が出たり、賑やかな場所にあるのは、この昔の城壁のすぐ外で栄えた免税市場、酒場の流れによるところが多い。  元のブランシュ城壁門のあったあたりに、ツールーズ・ロートレックのポスターで有名になったキャバレ「ムーラン・ルージュ」が一八八九年五月一日誕生、エッフェル塔を建てたパリ万博開催の時である。いろいろな趣向を工夫したり、代替わりはあったが、現在でも続くフレンチ・カンカン踊りの発祥の酒場だ。二十一世紀に入っては、中国人観光客が大繁盛。現在ここの観客の六割が、中国人客と言われる。その昔、日本の農協団体さん全盛の時代もあったのを、思い出す。前はネクタイを、入り口で貸してくれたり、必ずしめさされたが、今はアロハシャツみたいな客が受け入れられているので、変わりように驚いた。